— Я накупила всякой всячины. Не могла выбрать и решила взять всего понемножку. — Она выгрузила на стол гору круассанов, пирожков, слоек и паев. — Правда, они все перепутались. Так что тебе очень повезет, если ты угадаешь, где твой ежевичный круассан и слойки с печенью.
Диана произнесла все это таким беззаботным и веселым тоном, что Эммету и в голову не пришло пожурить ее за неосмотрительность.
— А еще я купила газету с объявлениями. Постараюсь подыскать квартиру как можно скорее. — Диана села за стол и развернула газету, едва не расплескав кофе из стоявшей перед ней чашки.
— Что пишут? — спросил Эммет, заметив, что Диана уткнулась в газету и с повышенным интересом читает заметку, втиснутую между рекламными модулями.
— Не могу поверить… — пробормотала Диана, оторвав взгляд от газеты. — Оказывается, Солвей развелся.
— Солвей? — переспросил Эммет озадаченно.
— Да, Леонард Солвей, известный продюсер бродвейских мюзиклов. Смотри, что здесь пишут: «В результате развода бывшая супруга Леонарда Солвея, прожившая с ним в браке пятнадцать лет, получила жалкие крохи от многомиллионного состояния мужа. Ей досталась новая машина, квартира в Нью-Йорке и шестьсот тысяч долларов в год алиментов».
На лице Эммета не дрогнул ни один мускул, что удивило Диану сильнее заметки.
— Солвей ведь практически оставил ее нищей!
— Не преувеличивай. Шестисот тысяч в год хватило бы на безбедное существование десятка женщин.
— Да, но по сравнению с ее прежним положением… — Диана снова уткнулась в газету, но больше никаких подробностей скандального развода не нашла. — Подумать только, она отдала ему лучшие годы своей жизни!
— Диана, не будь такой сердобольной. Не удивлюсь, если окажется, что этот Солвей застукал свою женушку в постели с другим.
Диана одарила его таким ледяным взглядом, что Эммета пробрала дрожь.
— Да будет тебе известно, что Леонарду Солвею и его жене уже далеко за семьдесят. Не думаю, что в таком возрасте еще остается желание наставлять мужу рога. Тебя извиняет лишь то, что ты имеешь весьма смутные представления о бродвейской жизни. Бедная миссис Солвей наверняка не знает, как свести концы с концами.
Эммет закатил глаза, но не прокомментировал реплику Дианы во избежание конфликта. Он пододвинул к ней плетеную корзинку со свежей выпечкой и изобразил на своем лице неописуемое удовольствие от поглощения аппетитно хрустящей корочки круассана. Не беда, что он оказался не с ежевичным джемом, а с карамелью. Диана последовала заразительному примеру Эммета и откусила от воздушной слойки. Морщинки на ее лице, появившиеся после прочтения заметки, сразу же разгладились, и в глазах появился радостный блеск. До чего же приятно начать утро с чашки ароматного кофе и слойки с пылу с жару!
— Ты так и не рассказала, что делала вчера в Бронксе.
— Навещала родителей и сестру, — тщательно прожевав, ответила Диана.
Хотя ее тон не располагал к дальнейшим расспросам, Эммет все же рискнул продолжить:
— Похоже, визит вышел не слишком удачным.
— Как обычно.
Он умолк, не рискуя затрагивать больную, судя по всему, тему. К его удивлению, Диана заговорила сама:
— Я оставила им твой телефон на всякий случай. Так что, если мне позвонят, не удивляйся. Правда, шансы, что это произойдет, ничтожно малы. Я слишком долго и рьяно добивалась независимости, а в результате добилась того, что теперь родители боятся меня беспокоить по пустякам. А уж фраза «как я соскучилась» в нашей семье — нонсенс. Когда ее все-таки приходится произносить, мы делаем это с таким чувством вины, словно совершаем что-то постыдное. Тебе это кажется ненормальным, да?
Диана подняла глаза на Эммета. В его взгляде было столько сочувствия, что ее сердце сжалось, на секунду остановилось, а потом застучало с удвоенной силой.
— Да, это ненормально. В нашей семье все шиворот-навыворот. Вчера я приехала к ним, чтобы поговорить по душам, сказать, как их всех люблю и как мне нужна их поддержка… А вместо этого поссорилась с младшей сестрой, нагрубила маме и дала понять отцу, что он давно потерял моральное право воспитывать и отчитывать меня за проступки Шарлин, это моя сестра, сказала, что я чудовище, циничная стерва и брюзгливая старуха.
— Наверняка она имела в виду не это.
— Нет, Эммет, именно все вышеперечисленное она и имела в виду. Я желаю ей добра, потому и предостерегаю относительно шоу-бизнеса и светской жизни, а она думает, что я боюсь увидеть в ней более талантливую и удачливую соперницу. — Диана сделала большой глоток кофе. Горечь напитка отражала горечь, звучавшую в ее голосе. — Так что, офицер Робинсон, вы единственный в Нью-Йорке человек, который считает меня ангелом и наивной девочкой.
— Диана, ты чудо. Ты сама не представляешь, какая замечательная, добрая и чистая у тебя душа. Все, что на виду, это наносное и показное, словно пыль на оконных стеклах. Стоит лишь протереть их влажной тряпкой, как они вновь засверкают.
— Эммет, я даже не знаю, кто из нас более оторван от жизни. По-моему, тебе давно пора снять розовые очки. Лучше уж жить с такими пыльными окнами, как у меня, чем видеть все в неестественно розовом свете. И перестань так на меня смотреть.
— Как — так?
— Так, как сейчас.
— А как я на тебя смотрю? — настаивал Эммет, по-прежнему глядя в ее глаза.
— Так, как будто над моей головой нимб.
— Тебе не нравится мой взгляд?
— Эммет, да что с тобой сегодня такое?! С чего это ты вдруг стал со мной флиртовать?